О'ХАЙ!

 


 

Фролов Сергей.

 


 Давным-давно.

Я уже писал в своем отзыве на "Песни для Марглы" (рассказ "Когда-нибудь Очень Скоро") Дмитрия Коваленина, что русский язык за последние полвека почти перестал существовать в одной ипостаси, а именно, в форме фольклора. Существует русская поэзия. Живет и процветает русская проза. Существуют всякие там эссе. А вот легенды почти не рождаются и не фиксируются. Книгоиздательства предпочитают тиражировать ножки Буша, в виде исключения из правила печатают вещи посерьезней. Но современное мифотворчество не находит отражения ни в бумажных книгах, ни в каком-то другом доступном людям месте. Толпа наслаждается дешевыми поделками американского производства на экране. Легенды на русском языке не складываются, либо пролетают бесследно, незамеченные.

Такова судьба отмирающих жанров. В наш век господства распоясавшихся средств массовой информации: Не правда! Век тут не при чем. Вон у чеченцев мифотворчество идет полным ходом. Складываются легенды и погибшем и воскресшем герое (Образ стал легендарным за пару веков до появления на свет его нынешнего "прообраза" Радуева), о славных походах по местам, названия которых уже предрешены эпосом, - героям осталось лишь прийти туда с оружием. Так что, как я уже говорил, не во времени дело.

Затянувшаяся преамбула, как и затянувшийся прыжок с парашютом, требует рано или поздно (лучше, чтобы не совсем поздно) дернуть за кольцо. Дергаю. Что же мы видим у Сергея Фролова? - Легенду. Совершенно четко прописан сюжет. На своих законных местах находятся завязка с развязкой: искал и нашел. Искал по земному шару, нашел в себе самом. Все четко. Нельзя не оценить положительно ценности авторского замысла. Подчеркиваю: замысла. Но есть и нечто сомнительное в рассказе "Давным-давно".

Рассказ (или миф) существует в своем оторванном от реальности пространстве. Возникает ощущение, что он не нуждается ни в читателе, ни в авторе даже. Слишком отделен от мира с его заботами (с нашими заботами). Эту легенду можно было написать и опубликовать десять лет назад или пятьдесят, - она звучала бы одинаково. Конечно, ее можно "привязать к нынешней действительности: упомянуть о манифестациях седьмого октября: Можно было бы, но не нужно. Легенда есть легенда. Но вот чего точно не хватает в "Давным-давно", так это плоти. К сожалению, все сводится к голому скелету без мяса. Такая избыточная прозрачность больше подошла бы для протокола. Этот недостаток бьет в глаза, цепляет взгляд.

Короче говоря, рассказ "Давным-давно" хорош как замысел, четко построен, но так и не решен. А что касается сюжета как такового, то он и не должен быть уникальным. В библии ли кто увидел параллель или еще где, - это к делу отношения не имеет. Просто, надо так вырисовывать сюжетную линию, чтобы читатель удовлетворенно кивал головой и приговаривал: "Да, красиво решена проблема Каина и Авеля на современном материале! Неплохо!" По поводу рассматриваемого произведения я так сказать не могу.

И еще. Один ищущий пером по бумаге про этот рассказ так написал: "На Грина похоже, но у того лучше." Пожалуй, такая характеристика сочетает в себе краткость и емкость оценки. Исчерпывающе.

Текст взят с адреса:

http://www.zhitinsky.spb.ru/lito/works.html  

"О'ХАЙ!"

Почту кидать сюда

"Русский переплет"