О'ХАЙ!

 


 

Смолина Светлана.

 


 Киска.

Хм-м-м: Да. Несомненно, да. Весьма и весьма хорошо. Язык замечательный. В сюжете все на местах. Сцены любви особенно удались. Не откровенные, но искренние. Те моменты, когда мужчина и женщина сливаются в одно целое и чувствуют друг друга, несмотря на принадлежность к разным мирам, понимают друг друга, те моменты очень убедительны.

А вот попытки увидеть мир глазами мужчины местами получились не очень убедительными. Я не возьмусь конкретно поймать за руку в том или ином месте, нет. Но чувствуется, что эти мужские переживания описывает женщина. Может, это и хорошо, так и должно быть? В этом есть некий шарм. Сомнительный шарм. Надо ли разбирать конкретные места? Когда он захотел ее поиметь: после сына с дружками: не знаю, не знаю: Мое мнение, в конце концов, основывается на рассуждениях типа: "Я бы этот костюм не надел". А обороты вроде "Я бы на его месте поступил так-то", - вообще лишены какой-либо ценности, потому что я поступал, во-первых, не с теми, во-вторых, не так, а как-то совсем непохоже ни на что читаемое. Все это универсально и одновременно все это уникально.

Если быть кратким, то рассказ мне понравился, оставил от себя приятное ощущение свежести, искренности, чистоты. Наверное, потому, что я люблю женщин. Один мой знакомый в нежном возрасте раз обжегся - на всю жизнь хватило, прекратил это дело, свернул отношения с прекрасной и ужасной половиной. А я обжигался и снова, и опять, и еще. Наверное, поэтому мне рассказ понравился, но я, все же, не смог избавиться от стойкого впечатления. Как бы это попонятней сказать, чтобы не вызвать обиды автора (авторши - как совместить авторство и принадлежность к прекрасной половине)?

А впечатление такое, что авторша (видимо, бессознательно) уложила данным рассказом еще один кирпич вс╠ в ту же стену: "все мужики - бабники и сволочи". Получилось почти как в том анекдоте про цирк: "Бочка взрывается - все в дерьме. И тут выхожу я в белоснежном фраке:"

Впрочем, это замечание не нуждается в ответе на него. Так, видно, должно (ударение на первый слог) было написать. Иной исход был бы избыточным. К чему предполагать, что было бы если бы он сказал "Да". Да, ведь он же любил ее и хотел остаться с ней (если верить его переживаниям, преломленным сквозь призму автора-женщины). Что было бы тогда? А ничего бы нового не было бы. Если исходить из глубокого (из глубочайшего среди глубочайших) убеждения, что любовь - устойчивая иллюзия, устойчивая, но временная лишь: если исходить из сей истины, то все кончилось бы иначе, но кончилось бы обязательно. Кто раньше остановился, он или она, - не важно кто! Драма всегда состоит в завершении этих отношений, в разрыве. На то она и литература. А иначе, на нормализованно-научном языке о любви нечего было бы написать, написано уже все:

"Влюбленность" - классический пример взаимной проекции анимы и анимуса между мужчиной и женщиной. В течение всего периода такой взаимной проекции увеличивается ощущение личной значимости в присутствии того лица, которое представляет этот душевный образ в спроектированном виде, но может происходить и соответствующая потеря души и опустошенность, если подобная связь не поддерживается. Эта проективная фаза бессознательной идентификации другого человека с душевным образом в своей собственной психике ограничена во времени; она неизбежно завершается с разной степенью враждебности и злобы, поскольку реально существующее лицо не может жить в согласии с фантастическими экспектациями, сопровождающими душевный образ. И с завершением проекции наступает пора установления истинной взаимосвязи с реальностью другого человека."

Текст повести взят с адреса:

http://www.chat.ru/~smol

"О'ХАЙ!"

Почту кидать сюда

"Русский переплет"